Guldsand

Guldsand
Författare
Medverkande
Förlag Bokförlaget Tranan
GenreUtländska berättare
FormatKartonnage
SpråkSvenska
Antal sidor194
Vikt380 gr
Utgiven2017-03-20
SABHce
ISBN 9789188253040
Köp på AdlibrisKöp på BokusKöp på BookOutletSök på Bokbörsen
Bokförlaget Tranan introducerar en ny klassikerserie!
Sedan 1992 arbetar Bokförlaget Tranan för att bredda den svenska utgivningen av skönlitteratur -- "läsning från hela världen" är vår devis. I vår utgivning blandar vi nya, intressanta författarskap med några av 1900-talets främsta. Tranans klassikerserie lyfter särskilt fram böcker från länder och språkområden som vanligtvis inte ingår i den svenska klassikerutgivningen.

I den libyske författaren Ibrahim al-Konis romanvärld är öknen skådeplats. Guldsand, som är ett av hans mest kända verk, handlar om nomaden Ukhayyad som har förskjutits av sin far och befinner sig på flykt tillsammans med sin oskiljaktige vän -- en ovanlig, skäckig fullblodskamel. I norr pågår ett blodigt krig mot italienarna, i söder råder torka och i det mytologiskt laddade landskapet däremellan kämpar Ukhayyad och kamelen mot törst, sjukdom, längtan och ensamhet.

Guldsand är en klassisk berättelse om vänskapen mellan människa och djur, ett band som i öknen kan utgöra skillnaden mellan liv och död. På ett plan liknar romanen en grekisk tragedi, med en hjälte uppfylld av hybris som går ett på förhand bestämt öde till mötes och längs vägen behandlar existentiella frågor om gott och ont, moral och omoral. Men al-Koni ger också en konkret bild av livet i Sahara, som abrupt är på väg att förvandlas av moderniteten och kolonialismen.

Ibrahim al-Koni föddes 1948 i trakten av Ghadames, en mångtusenårig oasstad på den libyska sidan av de moderna gränserna mellan Libyen, Tunisien och Algeriet. Han är tuareg, ett nomadfolk med eget språk och kultur. Som tolvåring lärde han sig arabiska och tog sig senare ut i världen som journalist. Han studerade litteratur i Moskva och bor numera i Spanien. al-Koni har givit ut över åttio böcker och är översatt till fler än trettiofem språk. År 2015 var han nominerad till Man Booker International Prize, vilket var ett internationellt erkännande av ett av den arabiskspråkiga litteraturens största namn.

Översättning & förord
Tetz Rooke är professor i arabiska vid Göteborgs universitet och har översatt ett flertal arabiskspråkiga författare till svenska, däribland Salim Barakat, Mahmuod Darwish, Elias Khoury och Alaa al-Aswany.