Motstånd & medmänsklighet
Förlag | 20TAL Bok |
---|---|
Genre | Litteraturvetenskap |
Format | BF |
Språk | Svenska |
Antal sidor | 96 |
Vikt | 0 |
Utgiven | 2024-12-16 |
ISBN | 9789186955304 |
I 20TAL nr 12, »Motstånd & medmänsklighet«, består det huvudsakliga innehållet av texter som har skrivits av palestinska författare och forskare. Fokus ligger på litteraturens betydelse för Gazas utsatta civilbefolkning. Numret innehåller även essäer om översättning som globalt motstånd samt kritik av förutsättningarna för svensk opinionsjournalistik. Gästredaktör för 20TAL nr 12 är skribenten och översättaren Kholod Saghir, som har samlat viktiga palestinska röster och satt samman numret i samarbete med 20TAL:s redaktion. I texten »Kriget dödar metaforerna« skriver Saghir om hur filosofen Edward Said , i boken Culture et résistance, formulerar det som att »litteraturen tillhandahåller en kontrapunkt under aktivt förintande genom att använda berättandet, genom påminnelser om lidande i skriftlig form och genom att erinra om att vi pratar om att vara människa, inte abstraktioner […] Minnet bevaras genom de personliga berättelserna. Dessa berättelser utgör de starkaste motståndet mot historiens förnekande«. »Motstånd & medmänsklighet« innehåller texter av Asmaa Azaizeh, Zakaria Mohammed, Dalia Taha, Muhammad al-Zaqzouq, Khaled Juma, Nimat Hassan, Hind Jodeh och Ibtisam Azem. Vi publicerar också översättningar av historiskt viktiga verk, så som ett utdrag ur Ghassan Kanafanis »Tillbaka till Haifa« liksom Walid Daqqas brev, vilka författades innan han avled 2024 efter 38 år i fängelse. Poeten Ida Börjel har också samtalat med författaren Nimat Hassan – om litteraturprojekt för barn, segregation och litteraturens värde. Hela deras konversation publiceras här i Börjels översättning. Numrets texter har översatts av Kholod Saghir, Marie Anell, Jasim Mohamed, Jonathan Morén och Ida Börjel. Två essäer bidrar till att ytterligare fördjupa numrets tematik: en om översättning som globalt motstånd, översättarinfluencers och desinformation – skriven av forskaren Lisa Ehlin – samt en svidande kritik av förutsättningar för svensk opinionsjournalistik och debatt, signerad skribenten Lotta Ilona Häyrynen. Ett utdrag ur Ida Börjels kommande diktsamling Röd anemon publiceras också, med poesi inspirerad av poesiöversättningspojektet Shaerats resa till Palestina och Jerusalem. I tidskriftens fasta och numera utökade debutantsektion publicerar vi texter av Edouard Zeitoun och Hilda Kahra.