Genomskinliga ting
Serie | Modernista klassiker |
---|---|
Författare | |
Medverkande | |
Förlag | Modernista |
Genre | Utländska berättare |
Format | Häftad |
Språk | Svenska |
Antal sidor | 105 |
Vikt | 230 gr |
Utgiven | 2017-02-06 |
SAB | Hce |
ISBN | 9789177015932 |
»Hör till det bästa Nabokov lät lämna sin hand.« | Victor Malm, Sydsvenskan
»Aris Fioretos verkar vara född till att översätta Nabokov [...] Fioretos lekfullhet och stilkänsla ligger helt enkelt så nära det här författarskapet det bara går att komma.« | Gabriella Håkansson, DN
»Det är ett nöje att läsa. Ett nöje som bara berikas av att upprepas.« | Jesper Olsson, SvD
Den melankoliske Hugh Person har ett komplext förhållande till såväl nuet som minnet - och till landet Schweiz. Vid ett första besök i ungdomen dör hans far i en provhytt med ena benet i en sommarbyxa. När Hugh som 32-årig förläggare återvänder förälskar han sig ödesdigert i den egensinniga Armande. Ett antal år senare - efter en period av mord, galenskap och fängelsestraff - gör Hugh en sentimental resa tillbaka för att både försöka återuppleva och göra upp med sitt förflutna.
Den mångbottnade Genomskinliga ting [Transparent Things, 1972] är en tour de force genom Vladimir Nabokovs centrala teman - tiden och minnet, individen och ensamheten, medvetandet och döden, dröm och verklighet.
Romanen ges nu för första gången ut på svenska, i översättning av Aris Fioretos.
VLADIMIR NABOKOV [1899-1977] föddes i Sankt Petersburg. 1919 flydde han undan den ryska revolutionen till England och levde sedan i livslång exil i Tyskland, Frankrike, USA och Schweiz. Han har publicerat romaner, noveller, dikter och dramatik och fick sitt stora genombrott med romanen Lolita [1955], efter att ha övergått från ryskan till att skriva på engelska. Utöver författarskapet var Vladimir Nabokov även en erkänd fjärilskännare och konstruktör av schackproblem.
»Slutresultatet är lika kusligt som roligt« | The Times
»Fioretos översättningar lyckas på ett magiskt vis fånga Nabokovs "ryska" engelska.« | Maria Edström, Expressen
»Med sina appeller till minnet och sina ordvitsar kan Nabokov ses som den felande länken mellan Proust och Joyce.« | Björn Kohlström, Bernur
»En bok värd att reflektera över.« | Maxim Grigoriev, Borås Tidning
»Lika självklar som oförutsägbar. Excentrisk och skrämmande. Precis som Nabokovs genialitet.« | New York Times Book Review
»Nabokov är en mästare på engelsk prosa. En man med en unik sensibilitet.« | Edmund Wilson
»Aris Fioretos verkar vara född till att översätta Nabokov [...] Fioretos lekfullhet och stilkänsla ligger helt enkelt så nära det här författarskapet det bara går att komma.« | Gabriella Håkansson, DN
»Det är ett nöje att läsa. Ett nöje som bara berikas av att upprepas.« | Jesper Olsson, SvD
Den melankoliske Hugh Person har ett komplext förhållande till såväl nuet som minnet - och till landet Schweiz. Vid ett första besök i ungdomen dör hans far i en provhytt med ena benet i en sommarbyxa. När Hugh som 32-årig förläggare återvänder förälskar han sig ödesdigert i den egensinniga Armande. Ett antal år senare - efter en period av mord, galenskap och fängelsestraff - gör Hugh en sentimental resa tillbaka för att både försöka återuppleva och göra upp med sitt förflutna.
Den mångbottnade Genomskinliga ting [Transparent Things, 1972] är en tour de force genom Vladimir Nabokovs centrala teman - tiden och minnet, individen och ensamheten, medvetandet och döden, dröm och verklighet.
Romanen ges nu för första gången ut på svenska, i översättning av Aris Fioretos.
VLADIMIR NABOKOV [1899-1977] föddes i Sankt Petersburg. 1919 flydde han undan den ryska revolutionen till England och levde sedan i livslång exil i Tyskland, Frankrike, USA och Schweiz. Han har publicerat romaner, noveller, dikter och dramatik och fick sitt stora genombrott med romanen Lolita [1955], efter att ha övergått från ryskan till att skriva på engelska. Utöver författarskapet var Vladimir Nabokov även en erkänd fjärilskännare och konstruktör av schackproblem.
»Slutresultatet är lika kusligt som roligt« | The Times
»Fioretos översättningar lyckas på ett magiskt vis fånga Nabokovs "ryska" engelska.« | Maria Edström, Expressen
»Med sina appeller till minnet och sina ordvitsar kan Nabokov ses som den felande länken mellan Proust och Joyce.« | Björn Kohlström, Bernur
»En bok värd att reflektera över.« | Maxim Grigoriev, Borås Tidning
»Lika självklar som oförutsägbar. Excentrisk och skrämmande. Precis som Nabokovs genialitet.« | New York Times Book Review
»Nabokov är en mästare på engelsk prosa. En man med en unik sensibilitet.« | Edmund Wilson