Julia
Författare | |
---|---|
Medverkande | |
Förlag | Lind & Co |
Genre | Utländska berättare |
Format | Inbunden |
Språk | Svenska |
Antal sidor | 195 |
Vikt | 282 gr |
Utgiven | 2016-10-03 |
SAB | Hce |
ISBN | 9789174616118 |
En sommareftermiddag 1981 hittas fabriksägaren Christiaan Dudok död i sitt arbetsrum. Han har tagit sitt liv utan att lämna något avskedsbrev. På skrivbordet ligger en tidning från 2 april 1942 uppslagen och artikeln rapporterar om bombningarna i Lübeck. I listan över döda är ett namn markerat: Julia Bender.
I sin senaste roman tar Otto de Kat med oss till Lübeck i slutet av 1930-talet, där den unge Christian håller på att avsluta sina studier. Han faller handlöst för Julia, en modig tyska som aktivt tar avstånd från nazistregimen. Men Christian kan inte stanna i Tyskland och tvingas lämna kvinnan han älskar, trots att han anar att det är något han kommer att få ångra för resten av sitt liv.
OTTO DE KAT (född 1946, pseudonym för Jan Geurt Gaarlandt) bor och verkar i Amsterdam som förläggare och författare. Han har tidigare gett ut flera romaner som hyllats och nominerats till litterära priser.
Medieröster om Besked från Berlin: "uppfyller alla kriterier på en bra bok [] 200 sidor där varje sida betyder någonting [] genialt"
Magnus Utvik, SVT
"en storartad historia om svåra beslut, kärlek och krig."
Inger Hællquist, Allas
"Språket är precist och ekonomiskt utan att någonsin kännas snålt. Författaren smular sönder tiden och strör på ett intrikat sätt it den genom huvudkaraktärens minnen och tankar. Otto de Kats språkliga skärpa fångas till stor del i den svenska översättningen."
Fredrik Eliksson, BTJ
OTTO DE KAT (född 1946, pseudonym för Jan Geurt Gaarlandt) bor och verkar i Amsterdam som förläggare och författare. Han har tidigare gett ut flera romaner som hyllats och nominerats till litterära priser.
Medieröster om Besked från Berlin: "uppfyller alla kriterier på en bra bok [] 200 sidor där varje sida betyder någonting [] genialt"
Magnus Utvik, SVT
"en storartad historia om svåra beslut, kärlek och krig."
Inger Hællquist, Allas
"Språket är precist och ekonomiskt utan att någonsin kännas snålt. Författaren smular sönder tiden och strör på ett intrikat sätt it den genom huvudkaraktärens minnen och tankar. Otto de Kats språkliga skärpa fångas till stor del i den svenska översättningen."
Fredrik Eliksson, BTJ