Det dyrbaraste lilla fyndet : en saga
Författare | |
---|---|
Medverkande | |
Förlag | 29 media |
Genre | Utländska berättare |
Format | Danskt band |
Språk | Svenska |
Antal sidor | 96 |
Vikt | 120 gr |
Utgiven | 2022-01-27 |
SAB | Hce |
ISBN | 9789151967233 |
Det är som ett osannolikt äventyr. I fiktion och verklighet.
En baby langas ut i en bönesjal från ett av Förintelsens godståg. Hon blir upplockad och får ett liv – trots krig, svält och misär. Hennes förtvivlade pappa blir frisör i dödens läger.
Författaren till deras saga, Jean-Claude Grumberg, är en av få efterlevande i en familj som decimerats i Förintelsen. Hans grymma, livsbejakande berättelse, Det dyrbaraste lilla fyndet, blir älskad, prisbelönt och kritikerhyllad, nu översatt till 17 språk. Bara i Frankrike såld i 125 000 exemplar.
Osannolikt nog lyckas ett mikroförlag, 29 media i Malmö, få rättigheterna att ge ut denna obevekligt gripande men osentimentala berättelse på svenska. Och då händer det att Ervin Rosenberg, en av Sveriges mest meriterade, prisbelönta översättare, förklarar att han känner sig hedrad och oreserverat tackar ja till att översätta texten.
Det finns en alldeles särskild, inneboende kraft i den franske författaren Jean-Claude Grumbergs korta, inträngande roman Det dyrbaraste lilla fyndet – en saga. Författarens egen slutsats är att den handlar om kärlek. Kärlek som får människan att agera intuitivt och gå bortom sin till synes hopplösa belägenhet. Kanske är detta förklaringen på den lilla bokens internationella framgångar.
Jean-Claude Grumberg, född 1939, är sedan 1980-talet en av Frankrikes mest prisbelönta författare, dramatiker och manusförfattare. Efterlevande i en judisk familj som nästan helt utplånats av Förintelsen har han skrivit om denna avgrundsmörka period i europeisk historia, bland annat i pjäsen Syateljén (1979) eller François Truffauts film Den sista metron (1980) och nu i Det dyrbaraste lilla fyndet. 2021 fick Grumberg tidningen Le Mondes Stora litteraturpris för Jacqueline, Jacqueline, en roman skriven till minne av hans nyss bortgångna hustru.
Det dyrbaraste lilla fyndet är översatt till svenska av Ervin Rosenberg. Han har mottagit de främsta svenska utmärkelserna för sin översättargärning, som rymmer bland annat Nobelpristagaren Imre Kertész, Italo Calvino, Alexis de Toqueville, David Grossman och Amos Oz.
Det dyrbaraste lilla fyndet – en saga belönades 2019 med de franska bokhandlarnas specialpris och BFM/L'Express TVs litteraturpris. Oscarsbelönade filmskaparen Michel Hazanavicius (The Artist) håller på att göra en animerad film av berättelsen.
Författaren till deras saga, Jean-Claude Grumberg, är en av få efterlevande i en familj som decimerats i Förintelsen. Hans grymma, livsbejakande berättelse, Det dyrbaraste lilla fyndet, blir älskad, prisbelönt och kritikerhyllad, nu översatt till 17 språk. Bara i Frankrike såld i 125 000 exemplar.
Osannolikt nog lyckas ett mikroförlag, 29 media i Malmö, få rättigheterna att ge ut denna obevekligt gripande men osentimentala berättelse på svenska. Och då händer det att Ervin Rosenberg, en av Sveriges mest meriterade, prisbelönta översättare, förklarar att han känner sig hedrad och oreserverat tackar ja till att översätta texten.
Det finns en alldeles särskild, inneboende kraft i den franske författaren Jean-Claude Grumbergs korta, inträngande roman Det dyrbaraste lilla fyndet – en saga. Författarens egen slutsats är att den handlar om kärlek. Kärlek som får människan att agera intuitivt och gå bortom sin till synes hopplösa belägenhet. Kanske är detta förklaringen på den lilla bokens internationella framgångar.
Jean-Claude Grumberg, född 1939, är sedan 1980-talet en av Frankrikes mest prisbelönta författare, dramatiker och manusförfattare. Efterlevande i en judisk familj som nästan helt utplånats av Förintelsen har han skrivit om denna avgrundsmörka period i europeisk historia, bland annat i pjäsen Syateljén (1979) eller François Truffauts film Den sista metron (1980) och nu i Det dyrbaraste lilla fyndet. 2021 fick Grumberg tidningen Le Mondes Stora litteraturpris för Jacqueline, Jacqueline, en roman skriven till minne av hans nyss bortgångna hustru.
Det dyrbaraste lilla fyndet är översatt till svenska av Ervin Rosenberg. Han har mottagit de främsta svenska utmärkelserna för sin översättargärning, som rymmer bland annat Nobelpristagaren Imre Kertész, Italo Calvino, Alexis de Toqueville, David Grossman och Amos Oz.
Det dyrbaraste lilla fyndet – en saga belönades 2019 med de franska bokhandlarnas specialpris och BFM/L'Express TVs litteraturpris. Oscarsbelönade filmskaparen Michel Hazanavicius (The Artist) håller på att göra en animerad film av berättelsen.