Journalisten Carlo Carrenho var med och startade PublishNews som bevakar den brasilianska bokbranschen. Sedan flyttade han till Sverige och nu ska han dra nytta av sitt internationella kontaktnät och hjälpa Word Audio med sina utlandslanseringar.
– Som ett led i Word Audio Publishings globala expansion har vi anställt Carlo Carrenho som med sitt stora kontaktnät och gedigna kunskap om branschen är ett enormt tillskott för oss. Carlo kommer arbeta som business developer både inom den latinamerikanska sfären, men även strategiskt på andra marknader och här i Sverige, säger Mattias Lundgren, grundare av WAPI.
Bokbranschen år 2030 – hur ser den ut? Framtidsspaningar i Analysbrevet!
Av pressmeddelandet framgår att Carlo kommer från Brasilien och där startade PublishNews (www.publishnews.com.br), en digital branschtidning för brasilianska och internationella boknyheter. Han är även medgrundare till PublishNews ES (www.publishnews.es) i Spanien, och har jobbat som konsult i bokbranschen i över tio år.
Men vi blir förstås nyfikna på hur Carlo hamnade i Sverige och bokbranschen. Vi börjar med det sistnämnda.
– Jag har alltid älskat böcker och kultur, men av någon anledning som fortfarande inte är riktigt tydlig för mig så sökte jag in till Ekonomiutbildningen på University of São Paulo i Brasilien. Där, tillsammans med makroekonomiska teorier, lärde jag mig snabbt att jag inte var skräddarsydd för den finansiella affärsvärlden, speciellt banker och konsultbolag och så vidare, säger Carlo Carrenho till Boktugg.
Det här var 1994 och Carlo hade en äldre granne i sin byggnad som blev en kulturell mentor och introducerade honom för Jazz, Esquire Magazine och mer intellektuella och mindre ekonomirelaterade grejer.
– Han var också förläggare på det bästa kristna bokförlaget i landet, Mundo Cristão. Så han erbjöd mig en praktikplats där och så småningom blev jag ekonomichef. Men, kom ihåg, jag hatade ekonomi så jag läste Radcliffe Publishing-kursen i Boston i USA och omskolade mig till att bli redaktör och förläggare, säger Carlo och tillägger:
– Idag är jag tacksam över att ha en examen i ekonomi eftersom jag använder det mycket i mitt jobb. Från det första jobbet gick jag vidare till att bli Thomas Nelsons förläggare i Brasilien och starta PublishNews som är en mediasajt för den brasilianska bokbranschen ungefär som Boktugg i Sverige. Den blev en referenspunkt i Brasilien.
Men så småningom gick flyttlasset till Sverige för Carlo och familjen. Vi vet att brasilianska fotbollsspelare är eftertraktade här men förläggare och journalister är en annan femma. Så varför blev det Sverige?
– Den frågan får jag hela tiden. Det korta svaret är värderingar. Svenska värderingar. Jag tillbringade ett år i Sverige 2005 när min fru gjorde sin postdok [temporär forskningstjänst eller forskningsstipendium, ofta i utlandet, red:s anm] på Karolinska Institutet. Hon är den smarta hemma hos oss. Och jag blev förälskad i Sverige och mer specifikt det svenska samhället då. Tolv år senare hade vi chansen att flytta hit och vi tog den, säger Carlo.
Han nämner jämlikhet, respekt för minoriteter, frihet, demokrati och absolut yttrandefrihet.
– Det är saker som svenskar tar för givet. Men om du är född utomlands lär du dig snabbt att uppskatta dem. Och när du tittar på värderingarna hos dagens brasilianska regering blir det enklare att förstå vårt beslut att flytta. Och det är klart att snabbt internet och kanelbullar också spelade en roll i beslutet, säger Carlo och skrattar.
Under sina år med PublishNews var han (och är fortfarande) en flitig besökare på mässor och konferenser runtom i världen. Därför är vi intresserade av att veta om den svenska bokbranschens självbild är korrekt. Ligger vi verkligen i absolut framkant när det gäller digitaliseringen jämfört med andra delar av världen?
– Sverige är verkligen mycket digitaliserat överlag, men det är fascinerande att eböcker inte lyft mer i Sverige. Samtidigt är Sverige epicenter för ljudböcker i världen idag och ligger i framkant när det gäller ljudboksabonnemang med Storytel, Bookbeat och Nextory. I andra utvecklade västländer är digitalt mycket större än i Sverige men ljudböcker är långt efter. Jag tror att andra länder kan lära mycket av vad som händer här, i synnerhet hur förlag och andra spelare anpassar sig till dessa nya modeller, säger Carlo Carrenho.
– På ett sätt, eftersom Sverige är en liten språkmarknad med en väldigt digitaliserad och läsälskande befolkning, tror jag att det kan fungera som ett labb och exempel för världen när det gäller techrelaterade affärsmodeller inom förlagsbranschen.
Vad är det du ska göra på Word Audio?
– Jag kommer mestadels att vara involverad i att bygga Word Audios internationella kataloger. Det inkluderar mycket köp av innehåll och en del affärsutveckling. Jag kommer att fokusera på de portugisiska, spanska och ryska språken till att börja med, säger Carlo och utvecklar:
– Portugisiska känner jag mig rätt komfortabel med eftersom det är den marknad jag kommer från. Spanska är alltid utmanande när du ska hitta innehåll som kan fungera i tjugo länder, för att inte tala om frågan med dialekt när du läser in ljudböcker. Ryssland är ett nytt område för mig och ett som verkligen lockar mig eftersom jag älskar att lära.
Han tror också att BRICS-länderna [Brasilien, Ryssland, Indien, Kina och numera Sydafrika] har mycket mer gemensamt än det först kan verka.
– Så min brasilianska bakgrund kan komma väl till pass i Ryssland. Och jag kommer såklart inte att vara ensam, Word Audio har ett underbart team med folk baserade i Spanien och Ryssland som jag hoppas kunna assistera.
Finns det streamingtjänster eller andra tjänster för digitala böcker som är stora i Latinamerika och Europa som vi inte har koll på i Sverige?
– Om jag försöker hålla mig till de marknader jag fokuserar på så bör jag nämna Ubook (www.ubook.com) i Brasilien. De är Brasiliens motsvarighet till Storytel med en relevant närvaro, bra integration med telekombolagen och en växande innehållskatalog. De är även aktiva i andra länder som Mexiko och förbereder en börsnotering [i Kanada (!) för att ta in mellan 8 och 15 miljoner dollar]. De har allt som krävs för att möta Storytel i Brasilien en-mot-en.
– En annan intressant plattform är argentinska Leamos (www.leamos.com) som erbjuder en bra katalog av eböcker i ett ”obegränsad läsning”-abonnemang. De har även lanserat i Paraguay och har lovat växa mer i Latinamerika. I Ryssland kan man inte ignorera Litres (www.litres.ru), en gigantisk digital bokhandel och Bookmate (www.bookmate.ru), en mycket intressant abonnemangsplattform som varit framgångsrik med sin läs-hur-mycket-du-vill-modell inte bara i Ryssland utan även i utvalda asiatiska länder.
En fråga han får ofta är hur länge han tänker stanna i Sverige eftersom folk verkar ha svårt att tro att en brasilianare kan trivas i kylan under vinterhalvåret.
– Mina svenska vänner är lite skeptiska till om jag ska stå ut med fler skandinaviska vintrar. Men mitt svar på den frågan är ett citat ur Du gamla, du fria: ”Jag vill dö i Norden!”
Han har lärt sig mycket svenska, men inte så mycket att han kan redigera svenska texter på förlag eller tidningsredaktioner. Men nu har han istället hittat ett annat sätt att dra nytta av sin erfarenhet från förlagsbranschen och jobba åt ett svenskt förlag där hans kunskaper i spanska och portugisiska blir en styrka.
Carlo har dock redan gett sig in i den svenska litteraturdebatten då han var en av flera som försvarade Internationella biblioteket i Stockholm.
Bokbranschen år 2030 – hur ser den ut? Framtidsspaningar i Analysbrevet!