Ray Celestin besökte sitt svenska förlag Southside Stories och hann med både bokhandelsbesök och Deckarfestival. Han berättar även om sina intryck av Sverige.
– Det är mitt andra Sverigebesök, jag kom hit första gången för ett år sedan när den första boken hade kommit ut. Jag gillar verkligen det här. Stockholm är en vacker stad och alla har varit så otroligt vänliga mot mig, säger Ray Celestin.
Den brittiske deckarförfattaren Ray Celestin nominerades till Årets översatta kriminalroman 2017, ett pris som han dessutom vann förra året för sin debutroman Yxmannen.
Bokbranschen år 2030 – hur ser den ut? Framtidsspaningar i Analysbrevet!
Förra veckan gjorde han ett Sverigebesök på några dagar och hann se både Stockholm och Sundsvall. Vi tog ett snack med både förläggaren Hans-Olov Öberg på Southside Stories och författaren själv.
Hur planerar ni som förlag ett sånt här besök, vad hinner man med i form av signeringar och andra aktiviteter?
– Den här gången var ju omständigheterna lite speciella, i och med att Ray skulle upp till Sundsvall för Deckarfestivalen till att börja med, säger Hans-Olov Öberg.
– Men vi inledde planeringen tidigt på hösten och kunde med en kombination av telefonintervjuer och god vilja få in närmare tio intervjuer (bland andra P4, Aftonbladet, Dast, Skånska Dagbladet), två seminarier på festivalen, signeringar på Akademibokhandeln i Sundsvall, Deckarfestivalen och under förlagets cocktailmottagning ”Mördfest17” (där även våra andra höstaktuella deckarstjärnor, Bill Beverly och Peter Swanson deltog via förinspelade intervjuer) under de knappa tre dygn Ray var här.
Blev det någon sightseeing?
– Eftersom vi tog ut honom på ”The Grand Tour” vid hans förra Sverigebesök, la vi inte någon fokus på sightseeing, annat än som Rays egen fritid. Deckarförfattare har en tendens att hitta intressanta miljöer alldeles av sig själva.
Ray Celestin, vilka är dina egna intryck av ditt svenska förlag?
– Southside Stories är ett litet oberoende förlag och jag gillar verkligen det. Det känns som ett familjeföretag och det är mycket mer personligt och vänskapligt än med ett större förlag. Dessutom har de ett bra track record när det gäller att välja ut utländska författare för översättning, så det är trevligt att ha ansedda stallkamrater.
Hur började din författarkarriär, det tog några år att skriva din första roman?
– Jag har alltid skrivit. Som barn skrev jag serieböcker med mina vänner. När jag blev äldre började jag skriva noveller, manus till kortfilmer, vad som helst egentligen. Jag ville alltid skriva en roman, det var det stora målet. Den första romanen tog sju år eftersom jag jobbade heltid och visste inte vad jag gjorde – jag lärde mig efterhand som jag skrev. Jag skrev i tre år på ledig tid, säger Ray Celestin.
– När jag tyckte att det var tillräckligt bra skickade jag manus till litterära agenter i London. Jag lyckades väcka intresse hos en och de tyckte fortfarande att ”det krävs mer bearbetning”, vilket är det artiga sättet att säga att det inte var tillräckligt bra. Så jag jobbade vidare med manuset tillsammans med agenten i ett par år innan de skickade det till olika förlag för att se ifall någon ville ge ut det. Förlaget som slutligen gav ut boken sa också att ”det krävs mer bearbetning”. Så det tog ytterligare 18 månader då jag arbetade tillsammans med dem innan boken slutligen kom ut.
Nästa bok gick snabbare?
– Den andra boken tog bara 18-24 månader och jag tror att det beror på att jag lärde mig så mycket under arbetet med den första boken. Det finns ett talesätt: ”Först lär du dig skriva, sedan lär du dig skriva bra, sedan lär du dig skriva bra snabbt”, säger Ray Celestin.
Hur har ditt liv som författare förändrats sedan utgivningen av din första roman?
– Inte så mycket. Jag har fortfarande ett heltidsjobb och skriver på min lediga tid. Jag får möjlighet att resa till festivaler och för PR och sånt vilket är fantastiskt eftersom jag får träffa andra författare och folk som jobbar inom förlagsvärlden i olika länder. Det är det som är mest spännande för mig. Jag är lite av en huskatt och hade aldrig träffat så många människor om det inte vore för böckerna.
Ray Celestins böcker har översatts till mer än tio språk och är utgivna i ännu fler länder.
– Det är mest europeiska länder, plus Korea och Japan. Det verkar som om folk i UK och Europa verkligen gillar böckerna. Jag tror att för icke-amerikansk publik finns det något exotiskt och lockande med New Orleans, där den första boken utspelar sig. Kanske det förklarar varför folk gillar dem.
Hur involverad är du i valet av förlag i andra länder?
– Jag får lita på den information min agent i UK ger mig. Det fungerar ungefär så här: Min agent har kontakt med en agentur i ett speciellt land, låt oss säga Sverige, då kommer den svenska agenturen att kolla om några förlag i Sverige vill översätta boken. Sedan, om allt går bra, får jag mejl från mina agenter i UK med erbjudanden från svenska förlag. Sedan ger de mig information om förlagen och vad de erbjuder. Om det bara finns ett förlag så kör vi på dem. Om det är mer än ett så måste vi välja, säger Ray Celestin.
– Allt jag har att gå på är mejlet från agenterna, kanske titta på förlagets hemsida för att se vilka andra böcker de har gett ut. Ibland är det bara att hoppas, men i de allra flesta fall är det rätt uppenbart vilket förlag man ska satsa på. Ibland erbjuder ett förlag mycket mer än andra, vilket inte bara betyder mer pengar för oss utan även att de tror mer på boken och kommer att satsa mer resurser på att marknadsföra den.
Så hur gick det till i Sverige?
– Jag tror faktiskt att den svenska översättningen kom till på ett lite annorlunda sätt. Min svenska förläggare Hans-Olov läste boken på engelska, gillade den och tog kontakt med min brittiska agent. Det är ett mycket mer civiliserat sätt att göra det, säger Ray Celestin.
Har du läst några svenska författare och har du några favoriter?
– Jag har läst Henning Mankell och Stieg Larsson, vilket är rätt förutsägbara val. Jag tror den enda svenska icke kriminalförfattare jag läst är Jonas Jonasson, vilket är ännu ett förutsägbart val, säger Ray Celestin och skrattar.
– Men jag har fått många rekommendationer under min resa nu. Ann Rosman finns på läslistan sedan förra året, och igår gick jag på en promenad genom Stockholm och hamnade på en plats som min förläggare berättar är där öppningsscenen i Strindbergs Röda rummet utspelar sig så jag ska ge mig på den. Jag har aldrig läst något av Strindberg tidigare, vilket är lite pinsamt.
Vilka är dina favoritförfattare i resten av världen?
– Mina favoriter bland kriminalförfattarna är James Ellroy och Raymond Chandler. Utanför krim så ser jag alltid fram emot nya böcker av Michael Chabon, Sarah Walters, David Mitchell och Michel Faber. Min absoluta favoritförfattare är dock Italo Calvino. Jag tillbringade mycket av mina tonår och tidigt vuxenliv med att skriva hemska kopior av Invisible Cities och Mr Palomar.
Idag behöver inte Ray Celestin kopiera någon, han har skapat sig en en egen stil som går hem inte minst i Sverige.
Nyfiken på nya boksläpp? Kolla in aktuella nya böcker!