Förlaget HarperCollins kommer att ta bort en berättelse ur David Walliams bok The World’s Worst Children i den nya utgåva som släpps nästa år efter kritik om att den ger en stereotypisk bild av kineser.
Det är The Bookseller som rapporterar om att berättelsen ”Brian Wong, Who Was Never, Ever Wrong” kommer att plockas bort och ersättas av en ny när The World’s Worst Children kommer i en ny utgåva i mars 2022.
Bokbranschen år 2030 – hur ser den ut? Framtidsspaningar i Analysbrevet!
Bakgrunden är att skribenten och podcastern Georgie Ma kritiserat boken på sociala medier. Hon menade att ”Wrong” är ett ord som barn ofta använder för att reta någon med efternamnet Wong. Dessutom anser Ma att teckningarna av Brian Wong i boken är exempel på skadliga stereotyper.
– Jag tycker det är jättebra att författare och illustratörer vill göra böcker om andra kulturer. Men om de inte har den bakgrunden måste de verkligen konsultera de samhällena och göra sin egen research för att representera dem på ett rättvist sätt, säger Ma till The Bookseller.
Så sent som i maj kom Slajm (B Wahlströms) och i slutet av oktober släpps en ny bok av David Walliams på svenska med titeln Gjej (i översättning av Sabina Söderlund) som blir den fjortonde boken som ges ut på svenska. De tre böckerna i bokserien The World’s Worst Children finns dock inte utgivna på svenska ännu. Kanske tur det?
Stödprenumeration. Boktugg Mini (från 10,42 kr/mån) ger tillgång till vissa premiumartiklar.
Förresten, är det tur eller skicklighet att just dessa böcker inte översatts till svenska?
”Han är en väldigt aktiv författare med stor utgivning och vi har inte möjlighet att översätta alla hans verk till svenska utan får välja med omsorg vad vi tror passar den svenska marknaden bäst. Det är en kombination av tid, utgivningsstrategi och smak som ligger till grund för vilka böcker vi översätter av honom”, skriver B. Wahlströms Bokförlag i en kommentar till Boktugg.