Författaren Lydia Sandgren om ett dialektord hon inte kan vara utan: tjôta

Författaren Lydia Sandgren gillar att tjôta. Pressbild: Emelie Asplund.

Staden Göteborg kan sägas vara en huvudperson i Lydia Sandgrens uppmärksammade debutroman. Även om hon medvetet försökt sudda bort all dialekt från texten talar hon själv göteborgska. Vilket är hennes favoritord?

Författaren Lydia Sandgren debuterade tidigare i år med romanen Samlade verk som utspelas under 70- och 80-talen i Göteborg. Även om staden Göteborg är central för berättelsen skriver hon inte på dialekt, åtminstone inte medvetet. Det vore helt enkelt för svårt och stilistiskt krävande att göra det trovärdigt, förklarar hon.

Ändå hade det smugit sig in åtminstone ett “gött” i stället för “gott” eller “bra” upptäckte hon. “Bamba” skulle kunna vara med, göteborgsslang för skolmatsal eller barnbespisning.

Lydia Sandgren är uppvuxen i Hyssna i Marks kommun men började högstadiet som 13-åring i Göteborg. Hennes pappa är göteborgare och göteborgskan är även hennes dialekt. Ombedd att välja ett favoritord fastnar hon för det klassiskt göteborgska “tjôta” i betydelsen prata eller tjata, men ändå med en något annorlunda valör. Att tjôta kan spegla en social entusiasm, framhåller hon. I sitt arbete som psykolog kan hon till och med prata om “tjôtighet”.

– Att “tjôta” har en lite intensivare eller gåpåigare kvalitet än att prata. Om man är tjôtig är man mångordig och intensiv, det kanske är lite svårt att få stopp på en. Man har mycket att säga och man låter sig inte stoppas.

TT: Hur skulle du använda det?
– Jag är så förbannat tjôtig när det kommer till att prata om “Samlade verk”, jag kan tala om detta i timmar. Jag är också en ganska tjôtig person, så jag använder det ofta om mig själv.

Text: Erika Josefsson/TT

Fakta om ordet Tjôta

Betydelse: “snacka, diskutera” (Göteborg), “tjata, prata ihållande” (främst Bohuslän, Dalsland, västra Småland och Västergötland). I Bohuslän är uttalet tjôda, tjôdda.

Exempel: “Han sarja å tjôta su ja hôllde rektit på å få träLa i öra” (han gnatade och tjatade så jag höll riktigt på att få valkar i örat) Agnetorp i Västergötland.

Källa: manus till “Svenskt dialektlexikon”, som inom ett par år kommer att börja publiceras successivt på nätet.

Fakta: Dialektord jag inte kan vara utan

Dialekterna är våra ursprungliga språk, både historiskt och ofta även emotionellt. I Uppsala pågår arbetet med ett nytt dialektlexikon som ska publiceras digitalt.

I sommar ber vi kända personer att lyfta fram favoritord och uttryck på dialekt.

Lär dig mer om bokbranschen!
Över 9000 personer prenumererar redan på Boktuggs nyhetsbrev. 1-2 gånger i veckan får du koll på nya trender, nya förlag, spännande författarskap och böcker. Bäst allt – det är helt kostnadsfritt. Missa inte nästa stora grej. Anmäl dig nu!
Prenumerera kostnadsfritt!
TT

TT

Sveriges mest trovärdiga nyhetsförmedlare är är för många TT (Tidningarnas Telegrambyrå) som sedan 1921 varit en oberoende aktör i Mediesverige med mottot snabbt, korrekt och trovärdigt. Boktugg samarbetar med TT för att få tillgång till fler boknyheter och intervjuer än vi själva hinner med.

tt@boktugg.se

Gör som ...

… och alla våra andra sponsorer som stöttar oss ekonomiskt. Vill ditt företag bli sponsor? Kontakta sales@boktugg.se för mer information. Privatpersoner och mindre företag som vill bidra swishar valfritt belopp till 123-483 18 71 (klicka här för QR-kod) eller med andra betalmedel.

Är jag inte välkommen längre

Lagom till han firar 30 år som svensk medborgare händer det som inte får hända. Expressen avslöjar hårresande uppgifter om att regeringens utredare kan föreslå ett totalförbud mot internationella adoptioner till Sverige.

Sten Velander med en ny humoristisk spänningsroman

Henry har accepterat att tiden som bårhusansvarig är över. Rastlösheten är påtaglig och han är redo för nya utmaningar i livet. Att hantera döda känns som en trygghet och då är valet av sysselsättning självklart.