Romanen American Dirt av Jeanine Cummins är omdebatterad i USA och just nu den mest sålda skönlitterära boken på Amazon. De svenska rättigheterna har köpts av Strawberry förlag som ger ut den våren 2021.
Igår berättade vi om kontroverserna runt romanen American Dirt av Jeanine Cummins som kom ut för drygt en vecka sedan. Den har fått både ris och ros som man brukar säga, en del kritiker menar att författaren som varken är immigrant eller mexikan borde berätta den historia hon gjort. Just nu är det den mest sålda skönlitterära boken, enligt Amazon Charts som redovisar den senaste veckans försäljning i alla format. Det dröjer någon vecka till innan vi vet hur den sålt ute i bokhandel och hos andra återförsäljare.
Stödprenumeration. Boktugg Mini (från 10,42 kr/mån) ger tillgång till vissa premiumartiklar.
I artikeln undrade vi givetvis vem som skulle plocka upp de svenska rättigheterna till romanen. Nu har vi svaret.
– Jag kan meddela att jag köpte rättigheterna till American Dirt redan i oktober och att vi ger ut den på Strawberry Förlag våren 2021, säger Karin Linge Nordh, förläggare på Strawberry förlag, till Boktugg.
Vad var det som fick dig att fastna för manuset?
– Som så många andra recensenter och förläggare runt om i världen, golvades jag av denna urstarka och högaktuella roman. Det är en oerhört drabbande skildring av hur det är att vara på flykt och hur man som mamma är beredd att göra allt för att rädda sitt barn. Visst är det fiktion, men det är en roman som definitivt ger nya tankar och insikter, säger Karin Linge Nordh.
Nyfiken på nya boksläpp? Kolla in aktuella nya böcker!
Vad säger du om kritiken som riktas mot boken?
– Den debatt som har blossat upp i USA har naturligtvis gett mig många tankeställare vad gäller likriktningen inom såväl amerikansk som svensk förlagsvärld, men samtidigt är jag inte en anhängare av tesen att man inte har rätt att berätta en historia om den inte är självupplevd. Tänk så fattig litteraturen skulle vara om författare tvingades begränsa sig på detta sätt!
– Enligt mig är det fiktionens storhet, att en författare med hjälp av grundlig research, fantasi och empati faktiskt KAN skildra en verklighet hen inte har upplevt själv. För mig var American Dirt en fantastisk läsupplevelse, som gav mig nya tankar och insikter och berörde mig på djupet. Men självklart vill och borde jag även läsa skildringar av människor som själva har genomlevt det helvete som en sådan här flykt innebär, säger Karin Linge Nordh.
Översättare av boken är Molle Kanmert Sjölander. Vilket leder oss in till en annan given fråga kring boken: Hur översätter man titeln? “Amerikansk smuts” blir inte riktigt rätt.
– Vi har inte bestämt titel ännu, den är svår, instämmer Karin Linge Nordh.