Göran Malmqvist, ledamot i Svenska Akademien, har avlidit. Han blev 95 år.
– Han var en väldigt djupt uppskattad vän och kollega, säger ständige sekreteraren Mats Malm.
Malmqvist somnade in stilla i hemmet på torsdagseftermiddagen, enligt Svenska Akademiens tidigare ständige sekreterare Anders Olsson.
Malmqvist inträdde i Svenska Akademien 1985 och efterträdde litteraturforskaren Henry Olsson på stol nummer fem.
Anders Olsson sörjer Göran Malmqvists bortgång. Olsson beskriver honom som en människa med både temperament och integritet:
– Han var en otroligt vital människa, som sade sin mening rakt ut. Han var orädd och temperamentsfull på alla sätt och vis, delaktig i allt vi gjorde i Akademien. Jag uppskattade hans mod kolossalt under krisens allra värsta skede. Trots svåra smärtor kom han hela tiden till våra möten – det var helt enastående att se det, säger han.
”Mycket svår förlust”
Olsson menar att Göran Malmqvists död är en förlust, både för Svenska Akademien och för litteraturen:
– Han var en stor kännare av kinesiska och den kinesiska kulturen och litteraturen. På det sättet är det en mycket, mycket svår förlust som vi lider. Vi hade mycket, mycket stor glädje av detta i alla år. Det går inte att ersätta, helt enkelt. Sedan var han också en betydande översättare och inte bara från kinesiska utan också från andra språk.
Olsson berättar att Göran Malmqvist inte har orkat delta vid Akademiens möten den senaste tiden, men att han ”var med i tanken”. Malmqvist tog till exempel del av tillkännagivandet av Nobelpristagarna Olga Tokarczuk och Peter Handke förra veckan.
– Han följde det. Det fyllde honom med särskild glädje, sade han till mig.
”Djupt uppskattad vän”
Den nuvarande ständige sekreteraren Mats Malm hann knappt träffa Malmqvist.
– Jag kom in i januari och han hade problem med hälsan. Men jag har förstått att han var en väldigt djupt uppskattad vän och kollega, sorgen är stor bland ledamöterna. Det är verkligen jättetråkigt, jag hade glatt mig så åt att få lära känna honom, säger han.
Mats Malm beskriver Malmqvist som ”enormt viktig” för Akademiens arbete.
– Hans expertis täckte in ett område som var helt centralt, hans eget författarskap och hans omdömes kraft var fantastiskt stora. Det är en stor förlust.
Akademien hann aldrig bli fulltalig, men det blir enligt Mats Malm ett senare bekymmer.
– Vi får smälta detta nu och i första hand tänker vi nu på honom och saknar honom.
”Inget svårt språk”
Göran Malmqvist föddes 1924 i Jönköping och växte upp i skånska Kullabygden. Han var språk- och litteraturforskare samt professor i sinologi. Hans forskning kom till stor del att inrikta sig på klassisk kinesisk filologi, syntax och semantik.
Han har översatt ett stort antal kinesiska praktklassiker till svenska, och Nobelpristagaren Tomas Tranströmer till kinesiska.
De kinesiska studierna började han 1946 vid Stockholms högskola.
– Jag tycker fortfarande att det är roligt. Det är ett så annorlunda språk, jag lär mig något nytt varje dag. Men det är inget svårt språk. Det är lätt att lära sig att tala kinesiska. Jag skrev om det i boken “Kinesiska är inte svårt” 1974, sade han till TT inför sin 95-årsdag i juni.
Anklagades för jäv
Göran Malmqvists tid i Akademien var dock inte utan friktion.
I samband med att Mo Yan tilldelades Nobelpriset i litteratur 2012 riktades anklagelser om jäv mot Malmqvist. Han hade översatt flera kommande utgåvor av den kinesiske författaren, och det visade sig att Malmqvist och Mo Yan var goda vänner. Akademiledamoten svarade genom att kalla flera profilerade kulturjournalister för ”töntar”.
Samma år skrev Göran Malmqvist i ett mejl till ledamoten Per Wästberg att han skulle ”förgöra” den kinesiske poeten Li Li ”som man krossar en lus med tumnageln”. Även poetens hustru Viktoria Lim, som då var Sveriges generalkonsul i Shanghai, hotades. Både Li Li och Göran Malmqvist har översatt Tomas Tranströmer till kinesiska, vilket var en orsak till bråket.
Text: Björn Berglund/TT, Sara Ullberg/TT, Elin Swedenmark/TT
LÄS ÄVEN: Göran Malmqvist – en initierad ciceron
(texten uppdateras)