Arto Paasilinna betydde mycket för Brombergs

Dorotea Bromberg, förlagschef på Brombergs förlag. Foto: Casia Bromberg

Arto Paasilinna har betytt mycket för Brombergs förlag, inte bara för att han var en storsäljande författare. Dorotea Bromberg minns en berättarbegåvning med galen humor.

– Han har betytt mycket för Brombergs. Och för mig personligen. Det som gjort honom speciell var främst hans berättarbegåvning: han kunde verkligen konsten att berätta en historia. Och så var det hans galna humor och hans äkta engagemang för människor som hamnat på samhällets marginal. Hans böcker var roliga och fyllda av underfundig humor och medmänsklighet, fyllda av igenkänning, säger Dorotea Bromberg efter beskedet om Paasilinnas bortgång.

Hon bekräftar att Arto Paasilinnas böcker sålt över en miljon exemplar på svenska om man räknar alla hans titlar och utgåvor. Ändå var det mycket en tillfällighet att hon kom över rättigheterna till hans böcker.

– Vår historia med Arto började när jag en gång köpte Harens år på franska på flygplatsen, på väg hem från Paris. När jag kom hem kollade jag hur mycket som var översatt till svenska. Då hade han säkert gett ut minst ett 30-tal böcker på finska. Svaret blev att inget var översatt, säger Dorotea.

Folk avrådde henne från att ge ut honom, trots hans stora framgångar i Finland. Argumentet var främst att svenskarna aldrig skulle förstå sig på den finska humorn.

– Jag förstod inte varför – jag skrattade ju hela vägen från Paris, säger Dorotea.

Så kom det sig att det blev Brombergs förlag som gav ut Harens år 1992. Det tog knappt ett år tills Harens år blev en riktig succé. Sedan var det bara att fortsätta med en roman om året. I mer än två decennier.

– Vi har gett ut det mesta eller snarare sagt alla romaner av Arto samt en udda självbiografi. Men det finns några fackböcker som vi inte gett ut. De handlar bland annat om skogsnäringen i Finland. Och om bastubyggen. Han var besatt av att bygga bastur, hade nog ett 30-tal som han byggt själv, berättar Dorotea Bromberg.

Hon har förstås träffat honom ett antal gånger och avslöjar att kommunikationen inte var enkel.

– Han vägrade tala svenska, även om han förstod allt. Men han kom gärna till Sverige och ylade på scen (som hjälten i hans älskade roman Den ylande mjölnaren) i samtal med bland annat Birgitta Ulfson som intervjuade honom på ett skickligt och underhållande sätt, minns Dorotea Bromberg.

Den senaste boken på Brombergs var Krigshästen och andra kämpar, som utkom i original 2016 och finns i pocket sedan 2017.

Bokbranschen år 2030 – hur ser den ut? Framtidsspaningar i Analysbrevet!

Sölve Dahlgren

Sölve Dahlgren

Sölve Dahlgren är journalist sedan 30 år tillbaka och författare till mer än tio böcker. VD och chefredaktör för Boktugg.

solve@boktugg.se

Gör som ...

… och alla våra andra sponsorer som stöttar oss ekonomiskt. Vill ditt företag bli sponsor? Kontakta sales@boktugg.se för mer information. Privatpersoner och mindre företag som vill bidra swishar valfritt belopp till 123-483 18 71 (klicka här för QR-kod) eller med andra betalmedel.

Är jag inte välkommen längre

Lagom till han firar 30 år som svensk medborgare händer det som inte får hända. Expressen avslöjar hårresande uppgifter om att regeringens utredare kan föreslå ett totalförbud mot internationella adoptioner till Sverige.

Följ med på Alexanders arbetsresa

Detta är en ljudbok där Alexander berättar om sin kamp för att försöka komma in på arbetsmarknaden och hur ålderdomliga normer i kombination med nya arbetssätt skapar fällor för honom