Vinnaren av Årets översättning 2016 tipsar om en blandning av böcker till läslovet: två översatta romaner från tyska och en bilderbok av Inga Borg.
Kajsa Öberg Lindsten tilldelades Årets översättning för sitt arbete med Tjevengur av den sovjetryske författaren Andrej Platonov, ett pris som hon alldeles nyligen fick ta emot på litteraturfestivalen Stockholm Literature.
Stödprenumeration. Boktugg Mini (från 10,42 kr/mån) ger tillgång till vissa premiumartiklar.
Det blir ingen ledighet för Kajsa på läslovet, hennes fyra barn är ”vuxna herrar och damer”, och barnbarnen (tvillingar) är bara ett år och har inte ens hunnit börja dagis. Istället jobbar hon på för fullt med en översättning av en tjock volym på cirka 700 sidor med Andrej Platonovs efterlämnade brev.
– Jag har grovöversatt alltsammans och håller nu på med finliret, som också är ett själsligt, språkligt grovarbete, säger Kajsa.
Men hon säger att hon tar ledigt lite hur som helst och när hon vill.
– Och att läsa är mitt jobb, så jag behöver inget lov för det. Men i helgen var jag på litteraturfestivalen Stockholm Literature, och roade mig oavbrutet med författare och böcker.
Har du läst något bra på sistone?
– På tåget från Stockholm hem till Göteborg igår kväll läste jag Johanna Adorjans En alldeles särskild kärlek. Det var underbart. Och roligt att jag haft tillfälle att höra författaren berätta på litteraturfestivalen. En annan bok som jag nyss läst är Vid glömskans rand, av den ryska författaren Sergej Lebedev, som jag också fick träffa på litteraturfestivalen (översatt av min skickliga översättarkollega Nils Håkansson). Den boken handlar om hur spåren av Stalinterrorn och Gulag finns kvar i dagens Ryssland, i landskapet, under jorden, och djupt inne i människornas själar. Det är också en fantastisk bok, som inte bara är skrämmande och lärorik, utan också spännande och poetisk. Och absurd.
Boktips för de yngre:
Hund i Paris av Inga Borg (Opal). Bilderbok. En lugn, vänlig berättelse om hundar i staden – ur hundarnas perspektiv. Och samtidigt en härligt nostalgisk skildring av trivsamt kvartersliv mitt i Paris. Med fina bilder som man kan leva sig in i. Barnboksförfattaren och illustratören Inga Borg, som nyligen dog vid aktningsvärt hög ålder, skrev alltså inte bara om fjälltrollet Plupp.
Boktips för de äldre:
En alldeles särskild kärlek av Johanna Adorján (Norstedts). Översättning från tyskan: Christine Bredenkamp. Författaren har gjort en underbar, koncentrerad biografisk roman om sina farföräldrar och deras sista dag i livet. En familjeroman som handlar om självmord och om Holocaustöverlevares tystnad, och ändå är fylld av kärlek, hopp och humor. Vackert översatt till svenska. Bara 168 sidor – för den som har ont om tid men ändå vill läsa något storslaget.
Boktips att läsa tillsammans:
Tjuvarnas herre av Cornelia Funke (Opal). Översättning från tyskan: Gunilla Borén. En spännande allåldersbok. Handlar om två föräldralösa bröder, som rymmer från sin dumma moster och upplever Venedig tillsammans med ett gäng hemlösa gatubarn. Ett äventyr med kulturhistoriska vibbar och lyckligt slut. Och tjuvandet är av ädelt slag, det handlar om att ta från de rika och ge till dem som inget har.
– Jag kan inte tyska. Men tack vare skickliga översättarkollegor får jag ändå tillgång till härlig tyskspråkig litteratur, tillägger Kajsa.
Bokbranschen år 2030 – hur ser den ut? Framtidsspaningar i Analysbrevet!