Inga svenska författare nominerade till internationella Man Bookerpriset 2017

girl with spectacles looks over English Dictionary book and Trafalgar Square in London on background

Man Book international prize 2017 har presenterat sin longlist över 13 nominerade böcker för 2017. Ingen svensk fanns med, däremot en dansk och en norsk författare.

Böcker från Europa dominerar listan men det finns även två israeliska titlar, en från Kina och en från Argentina, skriver The Guardian. Enligt juryn har 2016 varit ett exceptionellt starkt år för översatt skönlitteratur (urvalet gäller böcker utgivna under perioden 1 maj 2016 och 30 april 2017).

Bokbranschen år 2030 – hur ser den ut? Framtidsspaningar i Analysbrevet!

Priset är ett komplement till Man Booker Prize som tilldelas den bästa romanen på engelska. Ursprungligan delades Man Booker Prize International ut vartannat år till böcker utgivna på engelska men sedan 2016 delas det ut till den bästa översatta (till engelska) romanen och prissumman på 50 000 dollar delas lika mellan författaren och översättaren.

Inga svenska författare platsade alltså denna gång när juryn valt ut de 13 favoriterna bland de 126 nominerade verken. Däremot hade våra nordiska grannar Danmark och Norge varsin titel på listan – liksom Island.

The 2017 Man Booker international prize longlist (engelska titlarna):

Compass av Mathias Énard (Frankrike), översättare Charlotte Mandell

Swallowing Mercury av Wioletta Greg (Polen), översättare Eliza Marciniak

A Horse Walks Into a Bar av David Grossman (Israel), översättare Jessica Cohen

War and Turpentine av Stefan Hertmans (Belgien), översättare David McKay

The Unseen by Roy Jacobsen (Norway), översättare Don Bartlett

The Traitor’s Niche av Ismail Kadare (Albanien), översättare John Hodgson

Fish Have No Feet av Jón Kalman Stefánsson (Island), översättare Philip Roughton

The Explosion Chronicles av Yan Lianke (Kina), översättare Carlos Rojas

Black Moses av Alain Mabanckou (Frankrike), översättare Helen Stevenson

Bricks and Mortar av Clemens Meyer (Tyskland), översättare Katy Derbyshire

Mirror, Shoulder, Signal av Dorthe Nors (Danmark), översättare Misha Hoekstra

Judas av Amos Oz (Israel), översättare Nicholas de Lange

Fever Dream av Samanta Schweblin (Argentina), översättare Megan McDowell

Tidigare vinnare av Man Booker International Prize:

2005 Ismail Kadare, Albanien
2007 Chinua Achebe, Nigeria
2009 Alice Munro, Kanada
2011 Philip Roth, USA
2013 Lydia Davis, USA
2015 László Krasznahorkai, Ungern
2016 Vegetarianen av Han Kang (Sydkorea), översättare Deborah Smith

Bilden, foto: vvoe, Fotolia.

Bokbranschen år 2030 – hur ser den ut? Framtidsspaningar i Analysbrevet!

Sölve Dahlgren

Sölve Dahlgren

Sölve Dahlgren är journalist sedan 30 år tillbaka och författare till mer än tio böcker. VD och chefredaktör för Boktugg.

solve@boktugg.se

Gör som ...

… och alla våra andra sponsorer som stöttar oss ekonomiskt. Vill ditt företag bli sponsor? Kontakta sales@boktugg.se för mer information. Privatpersoner och mindre företag som vill bidra swishar valfritt belopp till 123-483 18 71 (klicka här för QR-kod) eller med andra betalmedel.

Är jag inte välkommen längre

Lagom till han firar 30 år som svensk medborgare händer det som inte får hända. Expressen avslöjar hårresande uppgifter om att regeringens utredare kan föreslå ett totalförbud mot internationella adoptioner till Sverige.

Följ med på Alexanders arbetsresa

Detta är en ljudbok där Alexander berättar om sin kamp för att försöka komma in på arbetsmarknaden och hur ålderdomliga normer i kombination med nya arbetssätt skapar fällor för honom

Lucas Lund deckardebuterar med ”Morden på Park Lane”

”Morden på Park Lane” är en berättelse som riktar sig främst till dig som gillar spänning och mordgåtor, här i brittisk miljö.

Den förmögne Angus MacFergus bor i ett stort hus i centrala London tillsammans med sin syster,