Anne Franks dagbok : den oavkortade originalutgåvan - anteckningar från gömstället 12 juni 1942 - 1 augusti 1944
Författare | |
---|---|
Medverkande | |
Förlag | Norstedts |
Genre | Memoarer och biografier |
Format | Kartonnage |
Språk | Svenska |
Antal sidor | 349 |
Vikt | 465 gr |
Utgiven | 2008-08-28 |
SAB | Koafh-a.252 |
ISBN | 9789113020921 |
För första gången ges en av världslitteraturens mest lästa och omtalade böcker ut på svenska i sin helhet.
Den dagbok som den unga judinnan Anne Frank förde i familjens gömställe i Amsterdam ända fram till dagen Gestapo stormade in, har blivit en klassiker, både för barn och vuxna.
Men de svenska läsarna känner inte Anne Frank så som hon verkligen var, utan bara så som hennes far Otto Frank ville visa oss henne. I den utgåva av dagboken som han gav ut 1947 hade han strukit mycket, kanske upp mot en tredjedel, av hänsyn till sin hustru, Annes mor, och säkert också av faderlig hänsyn till Anne.
I den utgåva som kom ut på Norstedts våren 2005 blir bilden av Anne Frank betydligt mer komplicerad och därmed äkta. Här finns hela hennes beskrivning av den besvärliga relationen till modern. Här finns alla de anteckningar som handlar om kärleken till Peter, den unge man hon delade rum med och här finns hennes funderingar kring pubertet och sex.
Sedan den första utgåvan har en rad utökade versioner utkommit på över 50 språk – med svenska som enda undantag i världen. Den nya översättningen som utges till 60-årsminnet av Anne Franks död är gjord direkt från holländska (inte från tyska som den förra). Den fångar upp de senaste fynden i den forskning kring dagboken som pågått oavbrutet i Holland.
Anne Frank (1929 –1945) flydde med sin familj från Tyskland till Nederländerna när Hitler kom till makten. År 1942 gick de under jorden, men gömstället upptäcktes två år senare. Hon dog i Bergen-Belsen i mars 1945.
Den dagbok som den unga judinnan Anne Frank förde i familjens gömställe i Amsterdam ända fram till dagen Gestapo stormade in, har blivit en klassiker, både för barn och vuxna.
Men de svenska läsarna känner inte Anne Frank så som hon verkligen var, utan bara så som hennes far Otto Frank ville visa oss henne. I den utgåva av dagboken som han gav ut 1947 hade han strukit mycket, kanske upp mot en tredjedel, av hänsyn till sin hustru, Annes mor, och säkert också av faderlig hänsyn till Anne.
I den utgåva som kom ut på Norstedts våren 2005 blir bilden av Anne Frank betydligt mer komplicerad och därmed äkta. Här finns hela hennes beskrivning av den besvärliga relationen till modern. Här finns alla de anteckningar som handlar om kärleken till Peter, den unge man hon delade rum med och här finns hennes funderingar kring pubertet och sex.
Sedan den första utgåvan har en rad utökade versioner utkommit på över 50 språk – med svenska som enda undantag i världen. Den nya översättningen som utges till 60-årsminnet av Anne Franks död är gjord direkt från holländska (inte från tyska som den förra). Den fångar upp de senaste fynden i den forskning kring dagboken som pågått oavbrutet i Holland.
Anne Frank (1929 –1945) flydde med sin familj från Tyskland till Nederländerna när Hitler kom till makten. År 1942 gick de under jorden, men gömstället upptäcktes två år senare. Hon dog i Bergen-Belsen i mars 1945.