Nu har juryn hos Deckarakademin sagt sitt och nominerat tio deckare till de båda priserna Årets svenska kriminalroman 2017 och Årets översatta kriminalroman 2017. Southside Stories kunde glädjas åt två nomineringar, liksom Piratförlaget.
Ett antal författare som är välkända för deckarläsarna tävlar om årets pris för bästa svenska kriminalroman. Nästan alla har tidigare vunnit eller varit nominerade till Svenska Deckarakademins pris. Men bland de översatta deckarna är det flera nykomlingar som nominerats. Vilka som får de två gyllene kofotarna avslöjas i Eskilstuna den 26 november, när Deckarakademin gästar Deckarbiblioteket, skriver Deckarakademin på sin hemsida.
Bokbranschen år 2030 – hur ser den ut? Framtidsspaningar i Analysbrevet!
Ska man dra någon slutsats så är det att samtliga de nominerade svenska författarna är utgivna på större etablerade förlag. Piratförlaget har två nomineringar och de övriga tre är Bonniertitlar. När det gäller de översatta utländska är det snarare tvärtom. Southside Stories har två deckare nominerade och Louise Bäckelin förlag och Modernista vardera en. HarperCollins är visserligen ett storförlag internationellt men på den svenska marknaden nya när det gäller deckargenren.
För Southside Stories (tidigare Kalla Kulor) är det inte heller första gången deras deckare nomineras. Hur känns det, Hans-Olov Öberg, förlagschef?
– En enorm lycka, förstås! Glädjen i att fler uppskattar det vi gör och uppmärksammar det på detta vis är ju oerhörd. Och det spelar ingen roll att det är tredje gången som vi är nominerade – vi vann ju 2015 med Galveston och 2016 med Yxmannen – spelar ingen roll. Det är nytt varje gång!
När det gäller översatta kriminalromaner har de mindre förlagen uppenbarligen lyckats väl med sin scouting, vad beror det på?
– Min reflektion är att utbudet är oändligt utanför Sverige. Det ger stora möjligheter för sådana som oss att vaska fram guldkornen ur spänningsfloden. Jag tittar själv på 400-500 spänningsromaner varje år och läser kanske en femtedel av dem, säger Hans-Olov Öberg.
Vad tror du att det är som juryn fastnat för och vad fick er att köpa in de båda titlarna?
– Jag kan inte svara för Deckarakademin, men Bill Beverlys ”Dodgers” slog jag till på minuten efter att jag läst ut den. En fantastisk, litterär bladNJUTARE som jag älskade innerligt och omedelbart. Mafioso är ju uppföljaren till redan prisade Yxmannen, och det roliga med Mafioso är att den faktiskt är snäppet bättre än Yxmannen.
Hur har de båda nu nominerade deckarna, Dodgers och Mafioso, sålt?
– Titlarna har inte varit ute så länge, så vi har endast erfarenhet av det inbundna formatet. Bägge säljer på väl, säger Hans-Olov Öberg som kanske kan hoppas på ett litet lyft efter nomineringarna.
Nedan följer alla de nominerade titlarna med en kort kommentar från Deckarakademin.
De svenska nominerade romanerna är:
Christoffer Carlsson: Den tunna blå linjen (Piratförlaget)
Den fjärde och sista delen i Christoffer Carlssons romaner om stockholmspolisen Leo Junker. Han arbetar med att lösa ett fem år gammalt mord, men det handlar också om sorg, kärlek och vänskap. Den första boken om Leo Junker – Den osynlige mannen från Salem – belönades med Deckarakademins pris 2013.
Anders de la Motte: Höstdåd (Forum)
Författaren återvänder till den skånska landsbygden, till byn Nedanås där en ung, begåvad man dog för 27 år sedan. Anna Vesper, mordutredare från Stockholm, har flytt från en personlig tragedi och försöker finna sig till rätta i idyllen. Men det vore inte ”Skåne noir” om inte det begicks brott även idag.
Thomas Engström: Öster om avgrunden (Bonniers)
En klassisk spionroman på modern svenska. Detta är den fjärde och sista fristående delen om den före detta dubbelagenten Ludwig Licht, som likhet med många andra dricker för mycket och även har en dålig relation till sin son. Romanen utspelas i Tiblisi i Georgien.
Camilla Grebe: Husdjuret (W&W)
Den unga polisen Malin är uppvuxen i den fiktiva sörmländska byn Ormberg. Som tonåring hittade hon ett barnlik i ett stenröse, och nu återvänder hon tillsammans med sina kollegor för att försöka lösa det olösta mordet. De övriga poliserna och profileraren Hanne figurerade även i Camilla Grebes bok Älskaren från huvudkontoret.
Anders Roslund & Stefan Thunberg: En bror att dö för (Piratförlaget)
Fristående fortsättning på Björndansen om de tre rånarbröderna Leo, Felix och Vincent Dûvnjac och deras motståndare, polisen John Broncks. Äldste brodern Leo, som just sluppit ut ur fängelset, vill begå det perfekta brottet. I återblickar tas läsarna tillbaka till brödernas tragiska barndom.
De fem bästa till svenska översatta kriminalromanerna:
Flynn Berry: Sargad (Louise Bäckelin förlag)
Originaltitel: Under the Harrow (2016). Översättning: Rebecca Alsberg.
Psykologisk thriller av en amerikansk författarinna om en kvinna som söker sin systers mördare, men som därmed också avslöjar systerns hemligheter. Boken belönades av MWA (Mystery Writers of America) med Edgar-priset som årets bästa debut.
Bill Beverly: Dodgers (Southside Stories)
Originaltitel: Dodgers (2016). Översättning: Hanna Axén.
Fyra kriminella unga män och pojkar på en road-trip genom USA, på väg för att mörda en domare. En brutal noir-roman med oväntat slut. Uppmärksammad bl.a. för att CWA (Crime Writers’ Association) belönade den både som bästa roman och bästa internationella debut.
Ray Celestin: Mafioso (Southside Stories)
Originaltitel: Dead Man’s Blues (2016). Översättning: Hanna Williamsson.
Celestins debutroman belönades förra året av Svenska Deckarakademin som årets bästa till svenska översatta deckare. Mafioso är en historisk kriminalroman om mord, rasism, gangsterväldet och – inte minst – musiken i Chicago under slutet av 1920-talet.
Ane Riel: Kåda (Modernista)
Originaltitel: Harpiks (2015). Översättning: Helena Ridelberg.
En mycket annorlunda och sorgsen kriminalroman med en liten flicka i den bärande rollen. Mycket lite våld, men genomarbetade karaktärsteckningar. Boken belönades av SKS (Skandinaviska Kriminalsällskapet) som årets bästa nordiska kriminalroman.
Karin Slaughter: De fördärvade (HarperCollins)
Originaltitel: Cop Town (2014). Översättning: Villemo Linngård Oksanen.
Staden Atalanta 1974: rasism och sexism gör det svårt för kvinnliga poliser att arbeta. Men två av dem börjar på egen hand utreda ett polismord – trots motståndet. Slaughter är en av USA:s mest lästa kriminalförfattare, och boken nominerades till ett Edgar-pris.
Stödprenumeration. Boktugg Mini (från 10,42 kr/mån) ger tillgång till vissa premiumartiklar.